Ilimi ci gabaAddini

King James Version na Littafi Mai Tsarki a Rasha

Na dogon lokaci a kan ƙasa na tsohon Tarayyar Soviet amfani kawai daya - King James Version - fassarar Littafin Mai Tsarki. Saboda shi ne a siyasa a duniya a basu yarda a kasar, da kuma rinjaye matsayi na Orthodox Church, wanda taron majalisar Krista da translation an amince. A matsayin sakamako na wannan halin da ake ciki da aka kafe a cikin jama'a sani da ra'ayin cewa juyin King James - yana da wani real Littafi Mai Tsarki (kusan asali), da kuma duk sauran fassarorin - shi ne wani abu m? Ha ne amintacce.

Shin wannan gaskiya ne? Ta yaya daidai ne King James translation na Littafi Mai Tsarki? Kuma me ya sa muke bukatar daban-daban fassarorin?

A farko fassarorin

A tsohon tarihin Littafi Mai Tsarki translation cikin Rasha ba haka ba ne m. A farko daya da aka sanya 'yan'uwa Cyril da Methodius, wanda ya rayu a cikin IX karni. Kuma aka sanya da Greek Septuagint. Wannan yana nufin cewa translation na Tsohon Alkawari ya riga ya kasance biyu Musulunci: na farko, daga Hebrew cikin Girkanci, da kuma riga daga Greek cikin Old Church Slavonic.

A 1751 Empress Elizabeth da umarnin cewa wannan fassarar shi ne biyu-bari, kuma gyara idan ya cancanta. Saboda haka akwai wani Littafi Mai Tsarki edition da ake kira "Elizabethan", wanda da Orthodox Church ga wannan rana ji dadin a ga ibãdarsu.

Aikace-aikace na Macarius

A 1834, da Orthodox Archimandrite Macarius fara aiki a kan translation na Littafi Mai Tsarki, wanda ya dauki tsawon shekaru goma. Ya fassara da rubutu kai tsaye daga Ibrananci da kuma a 1839 ya gabatar da wani ɓangare na da aikin da majalisar Krista. Ya aka tantama hana ta ɗaba'ar. Menene dalilin? Majalisar Krista mambobi bai son cewa Archimandrite Macarius yanke shawarar yin amfani a jikin Allah ta sirri sunan, inda aka same shi a cikin na asali. A cewar coci hadisin, shi ya kamata ya maye gurbin duk lakabi Ubangiji ko Allah.

Duk da irin wannan categorical ƙi, Macarius ci gaba da aiki. Duk da haka, shi ya fara buga shi kawai bayan shekaru 30. Kuma kawai wani sashi, shẽkara bakwai, a cikin "Orthodox Review" mujallar. A gaba da wannan fassarar dawo da na'urar daga vaults na National Library, aka saki kawai a 1996.

Aiki a kan King James Version

Paradoxical kamar yadda sauti, amma sun ƙaryata da Majalisar na taron majalisar Krista translation Macarius aiki a matsayin wani kayan aiki ba makawa a shiri na wani updated translation, da aka sani a yau kamar yadda King James translation na Littafi Mai Tsarki. Duk da yunkurin shirya wasu fassarorin da aka tsaya tare da matuqar rigor, da kuma gama aikin da ya halaka. Na dogon lokaci, shi ya kasance da wasu shawarwari game da ko ya zama dole don samar da wani updated translation na ikilisiya, ko barin kawai Tsohon Slavonic version.

A karshe, wani m shawarar da aka tabbatar a 1858 cewa juyin King James na Sabon Alkawari zai zama da amfani ga garken, amma coci ayyuka kamata ci gaba da yin amfani da Old Slavonic rubutu. Wannan Jihar harkokin ci gaba har yanzu. Cikakken KJV aka buga kawai a 1876.

Me ya sa muke bukatar sabon fassarorin

Fiye da karni juyin King James ya taimaka m mutane domin samun sanin Allah. Saboda haka ne shi shi daraja canja wani abu? A duk ya dogara a kan yadda za ka bi Littafi Mai Tsarki. Gaskiyar cewa wasu mutane gane Littattafai kamar wasu sihiri Kambun, la'akari da cewa da sosai gaban kawai littafin a gidan kamata samar da wasu m sakamako. Kuma, saboda haka, kakana & Fonte da yellowed pages, da rubutu na wanda suna cike da m haruffa (wannan shi ne daya daga cikin kama hankali fasali na Old Church Slavonic nahawu) so, ba shakka, a real taska.

Duk da haka, idan daya ta fahimci cewa gaskiya darajar ne ba a cikin kayan daga wanda shafukan ake yi, da kuma a cikin bayanai ɗauke da rubutu, sa'an nan ya fi son wani m da kuma sauƙi zaa iya karanta translation.

lexical canji

Kowane harshe ya canjãwa a kan lokaci. Wannan, kamar yadda suka faɗa, mu mai-kakaninki, na iya zama m zuwa yanzu tsara. Saboda haka, akwai bukatar ka sabunta fassarar Littafi Mai Tsarki. Ga 'yan misalai na rabu amfani kalmomi, waxanda suke da ba a King James Version: yatsunsu, yatsa, mai albarka ne, da mijinta, ramen farfadowa. Kada ku fahimci duk wadannan kalmomi? Kuma a nan ne abin da suke nufi: turɓãya, yatsa, farin ciki, mutumin, kafadu, hutu.

Littafi Mai Tsarki: wani zamani fassarar

A cikin 'yan shekarun nan sun kasance a yawan juyi na zamani. Daga cikin shahararrun ne:

  • 1968 - Bishop Cassian translation (Sabon Alkawari).
  • 1998 - farfadowa da na'ura Version "Live Stream" (The New Testament).
  • 1999 - "Littafi Translation" (kammala Littafi Mai Tsarki).
  • 2007 - "Nassosi. New World Translation "(kammala Littafi Mai Tsarki).
  • 2011 - "Littafi Mai Tsarki. Modern Rasha fassara ga "(kammala Littafi Mai Tsarki).

Wani sabon juyin Littafi Mai Tsarki ba ka damar mayar da hankali a kan ma'anar rubuta da kuma ba ka fahimci ma'anar m rubutu, kamar a zamanin da lokatai. Duk da haka, a nan, kuma, ya ta'allaka ne da wani tarko ga fassara, saboda da marmarin kai da ma'anar abin da aka ce a bayyana harshe zai iya kai ga sirri fassarar da fassararsa. Kuma wannan shi ne unacceptable.

Kada mu bi yo to zabi na abin da irin fassarar Littafin Mai Tsarki amfani ga sirri karatu. Bayan duk, Kalmar Allah ta furta cewa, da ya yi magana mana daga shafukan da wannan littafi. Bari maganarsa sauti ba tare da murdiya!

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 ha.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.